i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 403.3.1
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 403.3.1 (TX 08.06.2015, TRde 08.06.2015)
§1
§2
§3
§4'
§3
14
--
[
…
]
GIŠ
BANŠUR
waḫnuzi
A
Vs.? II 10'
[
…
]
x
GIŠ
BANŠUR
wa-aḫ-nu-zi
B
9'
[
…
wa-a
]
ḫ-nu-zi
15
--
n=an=kan
IGI
ḪI.A
=
ŠU
anda
nāi
A
Vs.? II 10'
na-an-kán
IGI
ḪI.A
-˹
ŠU
˺
an-da
na-˹a˺-i
10
B
9'
na-an-kán
IGI
ḪI.A
-
ŠU
an-da
na-˹a˺-i
11
16
--
[
…
purp
]
uraš
šuḫḫāi
A
Vs.? II 11'
[
…
pur-p
]
u
?
-ra-aš
šu-uḫ-ḫa-a-i
B
10'
[
…
-
]
˹i˺
17
--
kāša
D
UTU
-uš
ANA
LUGAL
MUNUS.LUGAL
A-NA
DUMU
MEŠ
LUGAL
anda
neyanza
12
A
Vs.? II 11'
ka-a-ša
D
UTU
-uš
Vs.? II 12'
[
…
LU
]
GAL
A-NA
DUMU
MEŠ
LUGAL
an-da
ne-ia-an
B
10'
ka-a-ša
D
UTU
-uš
A-NA
LUGAL
MUNUS.LUGAL
13
11'
[
…
ne-i
]
a-an
14
18
--
D
UTU
-i
nu=tta
kāša
GÌR
MEŠ
-
KA
kattan
purpuruš
[
…
šuḫḫa
]
ḫḫun
A
Vs.? II 12'
D
UTU
-˹u˺-i
Vs.? II 13'
[
…
-
]
ša
GÌR
MEŠ
-
KA
kat-ta-an
pur-pu-ru-uš
Vs.? II 14'
[
…
]
-un
B
11'
D
UTU
-i
nu-ut-ta
ka-a-ša
GÌR
MEŠ
-
KA
12'
[
…
-a
]
ḫ-ḫu-un
19
--
nu=za
UDU
-uš
maḫḫan
SILA
4
-an
kanešzi
A
Vs.? II 14'
nu-za
UDU
-uš
ma-aḫ-ḫa-an
SILA
4
-an
ka-ni-eš-zi
15
B
12'
nu-za
UDU
-uš
ma-ah-ḫa-an
SILA
4
-an
13'
[
…
]
20
--
[
…
ma
]
ḫḫan
AMAR
=
ŠU
kanešzi
A
Vs.? II 15'
[
…
ma-a
]
ḫ-ḫa-an
AMAR
-
ŠU
ka-ni-eš-iz-zi
B
13'
[
…
A
]
MAR
-
ŠU
ka-ni-eš-zi
21
--
attaš
annaš
[
maḫḫan
]
DUMU
=
ŠUNU
kaneššanzi
A
Vs.? II 15'
at-ta-aš
an-na-aš
16
Vs.? II 16'
[
…
]
DUMU
-
ŠU-NU
ka-ni-eš-ša-an-zi
B
13'
ad-da-aš
an-˹na˺-a
[
š
]
14'
[
…
-a
]
n-zi
22
--
zig=a
D
UTU
-uš
LUGAL
[
MUNUS.L
]
UGAL
Ù
˺
DUMU
MEŠ
LUGAL
QĀ
[
TAM
]
MA
kaneššan
ḫarak
A
Vs.? II 16'
zi-ga
D
UTU
-uš
(
Tafelende
)
Rs.? III 1
[
…
L
]
UGAL
˹
Ù
˺
˹
DUMU
MEŠ
LUGAL
˺
˹
QA˺-
[
TAM
]
-˹MA
˺
˹ka˺-ni-eš-ša-an
ḫ
[
ar-ak
]
¬¬¬
B
14'
zi-ga
D
UTU
-uš
LUGAL
[
…
]
15'
[
…
-
]
˹ša-an˺
ḫar-ak
x
¬¬¬
§3
14
--
[
Den Sonnengott zum
4
] Tisch wendet sie.
15
--
Ihn mit seinen Augen dreht sie hinein (i.e. zu König und Königin).
16
--
[ …
Klum]pen
schüttet sie hin.
5
17
--
„Der Sonnengott (ist) jetzt zu König (und) Königin, zu den Prinzen zugewandt.
18
--
Sonnengott, ich habe dir jetzt unter deine Füße Klumpen [
geschüttet
].
6
19
--
Wie das Schaf das Lamm als seins anerkennt
7
,
20
--
[wi]e [
das Rind
] sein Kalb als seins anerkennt,
21
--
[wie] Vater (und) Mutter ihre Söhne anerkennen,
22
--
sollst auch du, Sonnengott, den König, [die König]in und Prinzen ebenso anerkannt halten.
8
“
10
Die letzten beiden Worte sind auf den Rand geschrieben.
11
Na-a- über älteren Zeichen geschrieben.
12
Vgl. zu dieser Emendation CHD L-N 350b.
13
Über Rasur.
14
Über älterem Zeichen.
15
-
zi
ist auf Rand geschrieben.
16
-
aš
ist auf Rand geschrieben.
4
Vgl.
Monte G.F. Del 2002a
, 71.
5
Vgl. zu der Ergänzung CHD P 390b und KUB 33.71 Rs. IV 3' (CTH 403.3.2 §5' Kolon 14).
6
Siehe dazu CHD P 390b.
7
Wörtlich: „für sich erkennt“.
8
Vgl. dazu HED K 43.
Editio ultima:
Textus
08.06.2015;
Traductionis
08.06.2015